Como muchos sabran nos gustan mucho los Têtes à Claques, y realmente ayudan a agudizar el oido para nuestra practica de frances quebeco, cada vez los vamos entendiendo un poco mas aunque la verdad que no logramos entender todo como es tan coloquial.
Los tetes se van internacionalizando y ya llegaron a emitirse en el Canal + de Francia, para esto realizaron una traduccion al “frances tradicional”, por lo que si ingresamos a la pagina de los tetes en frances podremos encontrar la opcion sous-titre (subtitulos) y de esta forma hacer mas facil nuestro entendimiento del mismo. Esta muy bueno para ir acostumbrandonos y observar las diferencias entre el frances de la francia y el quebecois.
Por otro lado tambien se pueden encontrar los capitulos en ingles, pero como deciamos con Vir el otro dia no son tan graciosos si no se escucha ese particular acento.
En el presente post podemos ver el video de los pilotos de los tetes que nosotros tradujimos hace ya un tiempo, tengo que reconocer que hacerlo ahora con los subtitulos en frances seria algo mas facil.
Realizo la aclaracion que no todos los capitulos tienen la opcion de sous-titres pero si una gran cantidad, en la pagina podemos ver ya su merchandising en la Boutique, algun dia llegaran a la Argentina?
Nunca se sabe, tuvieron la oportunidad de verlos? que les parecen?
{ 0 comments }





















